OUTONO
(Outono no Bierzo. Foto de Pedro Rodríguez)
Celebro este meu
día – sete de outono- na aldea do meu home, recollendo noces, apañando nas
castañas, seleccionando as mellores mazás para subilas á barra (a barra ou o cuberto en Trasdeza; en Valdeorras hai o pendello ou a palleira;
en Bergantiños o cabanote; en Silva e
Mosteiro, concello de Pol, chámanlle o poleiro) e arrolalas nas pallas... Logo
pola noite vemos unha película abondo outoniza no seu contido (Synecdoche, New York ) , en canto que o
personaxe protagonista (papel desempeñado por Philip Seymour Hoffman) sitúase
no inicio da fin, a morte. A película comeza co home que se ergue escoitando a
radio (como naqueloutra, O día da marmota)
onde unha profesora de literatura fala da presenza do outono na literatura.
Logo volveremos sobre ese tema.
(Outono no xardín. Foto de Charo Soto)
Mentres escudriño
entre os lirios, os groselleiros, na procura das castañas máis gordas, que
relocen coma ouro castrexo penso que non sentiría máis gozo se atopase un
tesouro en brillantes moedas. Acode á miña mente algunha páxina pedraiana, de Entre a vendima e a castañeira e case
que me invade un profundo panteísmo ou así. Exclamo en voz alta amo o outono e Luís responde o inverno tampouco está mal, e trabállase
menos. Pasa polo camiño Lourdes e ao sentirnos pronuncia o meu nome. Vou á
cancela, felicítame. Falamos. Comento que a miña sogra, nacida xusto aquí, na
casa da aldea onde logo nacería Luis e mais os seus irmáns, sempre dicía que as
primeiras castañas son as do Rosario.
Entón dime Lourdes: pois eu falei
aí atrás cun meu parente que vive na provincia da Coruña, preto de Boimorto, e
díxome “estou sachando nas castañas” e eu dixen “tan cedo?” e dixo “son as de
san Miguel”, e fíxate, o san Míguel éche o 29 de setembro... Pasa coma coas
mazás de san Pedro, que miña nai dicía que eran as primeiras...
O que Lourdes non
sabe é que a min encántame ese tema: o da vinculación entre santos e froitos da
terra ou do mar. A primeira vez que eu oíra á miña sogra, Luísa Victoria,
referirse ás castañas do Rosario eu pensei que tiña que escribir sobre iso;
logo oíralle a Beni comentar que o seu irmán, de Portosín, falaba ás veces das
primeiras sardiñas que entraban polo san Antoniño, e xa acabei de ver claro o
proxecto. Sabede, caros alumnos e amigos que me ledes, que poucos escritos me
teñen dado tanto pracer íntimo, tanta fonda satisfacción como ese artigo
publicado nos Cadernos de Fraseoloxía Galega
(15, 2013: se tedes curiosidade podédelo ler libremente na Internet, titúlase
“Notas para un estudo dos refráns haxiocronolóxicos”) que daquela dirixía Xesús
Ferro e agora dirixe Isabel González. Hai moitos bos praceres nesta vida,
sempre procuramos convencervos de que un é a lectura dun libro ben escrito.
Certo, pero non esquezamos nunca o pracer de escribir algo sentido e con
sentido.
As castañas de san Miguel están xa
documentadas no DdD. En cambio, as do Rosario non as vira eu nunca
documentadas. Coas castañas, á parte do marron
glacé, pódense facer uns doces deliciosos. Miña irmá, seguindo a receita de
Rosa María Abelenda, a nai de Elisa e filla do coñecido pintor, fai unha
especie de flan exquisito, unha mousse,
todo recuberto de chocolate quente, pero
é moi traballoso (cómpre facer un puré de castañas, para empezar). Xa para
rematarmos esta páxina, os nomes. En Valdeorras distinguen: negrais, da
blanquiña, do pozo redondo, salnesas... E hai en
Valencia (do Sil) todo un léxico específico: por exemplo, fálase dunha abada de castañas (a cantidade que se
recolle no mandil); de abandoxar as castañas. “Agora xa non se
fai, esto é para quitarlle a pel ás secas; collíase un cesto delas e botábanse
nun caixón de madeira…, non era rectangular, viña sendo así recto por didiante
e logo aos lados en forma de media luna, e aquí, aos lados, tiña dúas
agarradeiras e mais levaba destoutro lado unha correa para botalo ao pescozo,
entón tu collías e dábaslle desta forma ás castañas, ¿ves? [acaneando] e
íballes caendo fóra a pel”; están
abeladas, as castañas. “Dicía así a miña avoa [nacida no 1880, a frase é da
miña nai; miña sogra diría están focas],
cando estaban medio secas”; están as
castañas que se arrodan. “Quere decir que se facían montóns con elas”; castañas asolanadas “cando están
esmirriadas”; e logo usábase o cacho: “era rectangular, con buracos, tiña unha
agarradeira por un lado e para colgar da gramalleira, servía para asar as
castañas”.
(Outono no xardín, a edra vermella é unha pentatricuspidata)
Na nosa literatura
a presenza do outono dá para varias páxinas máis. Onte na prensa puiden ler un
par delas, ben seleccionadas as referencias concretas, da man da escritora
Marga do Val: o enfoque de partida era o outono como fonte de saudade:
inevitable. Velaí o outono malencónico
en Follas Novas (“Cada cousa no seu tempo”).
Podería chamar agora por Kerouac /
porque antre os dous hai un río / de tristísimo outono... // podería chamar
agora / por Kerouac / ou mocedade perdida / porque antres os dous escoa o río /
da morte (Ferrin, Con pólvora e
magnolias). E máis adiante: Esta é a
folla / que na fronda da tristura mesta / en terra de Bea proclama en plátanos
da triste estrada, / en ouros opulentos dos bacelos, / en carballas cobrizas
coma arxila tremente, / o outono, o outono despacioso coma unha cobra / de lus
peneirada, / apousentado o outono en cada un dos meus dedos, / en cada un dos
meus dedos coma follas / mortas e fremosamente capaces.
Que beleza barroca!
Con que poderosa forza asume –e se somergulla nel- o poeta o río que conduce á
morte!
E que barroca é Galicia! Barroca e pedrayana.
Ferrín ama a Otero Pedrayo, a quen considera o seu mestre. Remataremos, se así
vos prouguer, cun par de fragmentos seus, do patriarca, publicados naquel
xornal, La Noche, onde tamén publican
os homes da Xeración das Festas Minervais, un auténtico nexo vertebrador ese
xornal. En La Noche, en 1946, vira
a luz, por exemplo, o fermoso escrito titulado “Suadente autumno”, en que vemos
a Alberico agoniar ante a presenza do ser feminino: Por primeira vez Alberico sentíuse disgraciado, quixo fuxir ás furnas,
ás praias, ao seo do bosque outonizo... Ou aqueloutro, do ano 47, “Sancte
Francisce, pater amábilis”: Ista luz do
outono caridosa, que se dá conta da febleza dos ollos e non quer deslumealos
como a do verán, senon acariñalos docemente lembrándose de que cada home pode
se un cego inda que brillen claros os seus ollos...
En Lugo, na revista
Vida Gallega, publica Otero en 1956,
a serie “As esencias do outono”. Cópiovos este fragmento, titulado “Os libros e
o seu tamo amigo”, onde o autor ourensán coincide con Cunqueiro, á hora de
aconsellarnos comprar un libro novo nesta estación do ano:
Non
soio os libros de texto. Non hai quen no outono deixe de mercar algún libro
imaxinado como froito ou lembranza. Pois, ao remate de contas, nos froitos
celmosos durmen as horas veladas de gris da pupila das primaveras. Era doce na
nosa mocidade con sombras xa deitadas das torres e dos bosques encetar un libro
novo no seo de cuallados versos verdecentes do piñeiral ou no recanto oscuro do
vello café de espellos mestres das lembranzas de tantos lembradoiros outonos.
Como o centeo esfarnando e os piñeiros aserrados e os bos penedos de grá
encetados polos canteiros e as áas das boíñas, os libros deitan un tamo, unha
fariña como de peneiradas angurias e das ideas. Os libros mercados no outono:
interesante e fino saúdo, mellor do que as palabras dos solapistas.
[Nota: hai neste
texto unha palabra enigmática para un filólogo: tamo ‘coaño’, o fino po que solta o grao na eira tras a malla. O
dicionario da RAG non o admite, o dicionario da RAE di que a súa orixe é
incerta; en galego usan a palabra, amais de Pedrayo, Risco e Delgado Gurriarán,
segundo consta no TILG; tamén a recolle Elixio Rivas na área miñota, no norte
de Portugal (Revista Lusitana XXX,
187); a 1ª documentación no CORDE é alfonsí, de Alfonso X, autor bilingüe, e unha das primeiras, aragonesa; semella voz
prerromana, en galego temos como sinónimo tamizo;
podemos relacionar esa raíz, a de tamo,
co castelán tamiz, vinculado polo DLE
ao francés tamis: o tamo asóciase a
procesos coma a malla onde se golpea, se bate o gran: en galego documéntase
unha serie de voces cuxa semántica provén desa acción: tamoar, tamoado, no DdD. En conclusión, é unha verba moi
interesante, susceptible de máis estudo].
(Outono no xardín: a sorbeira cos seus froitos)
Moi bo
ResponderEliminarTarde, si, mais xa coñece vostede o refrán... Con iso anímome a escribir esta notiña de agradecemento. Moitas grazas por esas dúas verbas. O mérito hai que compartilo coa fermosa estación. Apertas. Seguimos.
ResponderEliminar